Biblioteca IFD Melo "Dr. Emilio Oribe"
A partir de esta página puede:
Información del autor
Documentos disponibles escritos por este autor
Hacer una sugerencia Refinar búsqueda
/ Marcos Cánovas
TÃtulo : | Acortar distancias: Las TIC en la escuela de traducción y de lenguas extrajeras | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Marcos Cánovas, Autor ; MarÃa González Davies, Autor ; Lucrecia Leim, Autor | Editorial: | Barcelona [España] : Octaedro | Fecha de publicación: | 2009 | Número de páginas: | 175 p | ISBN/ISSN/DL: | 978-84-992100-3-2 | Palabras clave: | TICS EDUCACION LENGUAJE LENGUA.EXTRANJERA EDUCACION.SECUNDARIA | Clasificación: | 371.3 CANa | Resumen: | Las generaciones actuales de estudiantes universitarios y de secundaria hanb crecido con la informática. La traducción profesional se realiza en entornos digitales. Las lenguas y la comunicación ya no se entienden sin las TIC. Aquà se pretende ofrecer respuestas docentas a estas realidades. | Nota de contenido: | Índice: 1. De la enseñanza presencial a la enseñanza virtual. 2. Principios, trampas y trucos en el suso de la informática. 3. Herramientas y tareas para la traducción subordinada a la imagen en un contexto virtual. 4. Interacción en la clase de traducción mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación. 5. El entorno web como medio y objetivo en la clase de lengua extrandera (francés). 6. Innovación educatica en la eseñanza secuandaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación nurolingüística y las inteligencias múltiples. 7. El uso del correo y de las plataformas para la interacción inercultural en la clase de alemán como lengua extranjera. 8. Socioconstructivismo, humanismo y plataformas pedagógicas: de la teoría al proyecto auténtico de traducción. Bibliografía. |
Acortar distancias: Las TIC en la escuela de traducción y de lenguas extrajeras [texto impreso] / Marcos Cánovas, Autor ; MarÃa González Davies, Autor ; Lucrecia Leim, Autor . - Barcelona (España) : Octaedro, 2009 . - 175 p. ISBN : 978-84-992100-3-2 Palabras clave: | TICS EDUCACION LENGUAJE LENGUA.EXTRANJERA EDUCACION.SECUNDARIA | Clasificación: | 371.3 CANa | Resumen: | Las generaciones actuales de estudiantes universitarios y de secundaria hanb crecido con la informática. La traducción profesional se realiza en entornos digitales. Las lenguas y la comunicación ya no se entienden sin las TIC. Aquà se pretende ofrecer respuestas docentas a estas realidades. | Nota de contenido: | Índice: 1. De la enseñanza presencial a la enseñanza virtual. 2. Principios, trampas y trucos en el suso de la informática. 3. Herramientas y tareas para la traducción subordinada a la imagen en un contexto virtual. 4. Interacción en la clase de traducción mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación. 5. El entorno web como medio y objetivo en la clase de lengua extrandera (francés). 6. Innovación educatica en la eseñanza secuandaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación nurolingüística y las inteligencias múltiples. 7. El uso del correo y de las plataformas para la interacción inercultural en la clase de alemán como lengua extranjera. 8. Socioconstructivismo, humanismo y plataformas pedagógicas: de la teoría al proyecto auténtico de traducción. Bibliografía. |
| |
Reserva
Reservar este documento
Ejemplares
Estado |
---|
A02161 | 371.3 CANa | Libro de estudio en soporte papel | Biblioteca IFD Melo | Colección General | Disponible |