Título : | Acortar distancias : las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Marcos Cánovas, Autor ; María González Davies, Autor ; Lucrecia Keim, Autor | Editorial: | Barcelona : Octaedro | Fecha de publicación: | 2009 | Colección: | Universidad | Número de páginas: | 175 p | ISBN/ISSN/DL: | 978-84-992100-3-2 | Idioma : | Español (spa) | Palabras clave: | EDUCACIÓN A DISTANCIA INNOVACIÓN EDUCATIVA LENGUAS-ENSEÑANZA TECNOLOGÍA EDUCATIVA TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN.- TRADUCCIÓN | Clasificación: | 371.334 CANa | Nota de contenido: | 1. De la enseñanza presencial a la enseñanza virtual: antecedentes y expectativas (Marcos Cánovas, María González y Lucrecia Keim).- 2. Principios, trampas y trucos en el uso de la informática ( Marcos Cánovas y Richard Samson).- 3. Herramientas y tareas para la traducción subordinada a la imagen en un contexto virtual (Francesca Bartrina, Marcos Cánovas y Eva Espasa).- 4. Interacción en la clase de traducción mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación (Àngel Tortadès).- 5. El entorno web como medio y objetivo en la clase de lengua extranjera (francés) (Gemma Delgar).- 6. Innovación educativa en la enseñanza secundaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación neurolingüística y las inteligencias múltiples (Cristina Mallol).- 7. El uso del correo y de las plataformas para la interacción intercultural en la clase de alemán como lengua extranjera (Lucrecia Kleim).-8. Socioconstructivismo, humanismo y plataformas pedagógicas: de la teoría al proyecto auténtico de traducción (María González Davies).- Bibliografía |
Acortar distancias : las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras [texto impreso] / Marcos Cánovas, Autor ; María González Davies, Autor ; Lucrecia Keim, Autor . - Octaedro, 2009 . - 175 p. - ( Universidad) . ISBN : 978-84-992100-3-2 Idioma : Español ( spa) Palabras clave: | EDUCACIÓN A DISTANCIA INNOVACIÓN EDUCATIVA LENGUAS-ENSEÑANZA TECNOLOGÍA EDUCATIVA TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN.- TRADUCCIÓN | Clasificación: | 371.334 CANa | Nota de contenido: | 1. De la enseñanza presencial a la enseñanza virtual: antecedentes y expectativas (Marcos Cánovas, María González y Lucrecia Keim).- 2. Principios, trampas y trucos en el uso de la informática ( Marcos Cánovas y Richard Samson).- 3. Herramientas y tareas para la traducción subordinada a la imagen en un contexto virtual (Francesca Bartrina, Marcos Cánovas y Eva Espasa).- 4. Interacción en la clase de traducción mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación (Àngel Tortadès).- 5. El entorno web como medio y objetivo en la clase de lengua extranjera (francés) (Gemma Delgar).- 6. Innovación educativa en la enseñanza secundaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación neurolingüística y las inteligencias múltiples (Cristina Mallol).- 7. El uso del correo y de las plataformas para la interacción intercultural en la clase de alemán como lengua extranjera (Lucrecia Kleim).-8. Socioconstructivismo, humanismo y plataformas pedagógicas: de la teoría al proyecto auténtico de traducción (María González Davies).- Bibliografía |
| |