Biblioteca "Prof. Dr. Antonio M. Grompone"
A partir de esta página puede:
Información de una colección
Colección Biblioteca Americana. Literatura Indígena
Documentos disponibles dentro de esta colección
Refinar búsqueda
/ Adrián Recinos (1947)
Título : | Popol Vuh : Las antiguas historias del Quiché | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Adrián Recinos (1886-1962), Traductor ; Adrián Recinos (1886-1962), Comentarista de texto escrito | Editorial: | México D. F. [México] : Fondo de Cultura Económica (FCE) | Fecha de publicación: | 1947 | Colección: | Biblioteca Americana. Literatura Indígena | Número de páginas: | 295 p | Idioma : | Español (spa) | Clasificación: | [Palabras claves]LITERATURA INDÍGENA AMERICANA [Palabras claves]LITERATURA MAYA [Palabras claves]QUICHÉS
| Resumen: | Se trata de un relato que narra las vicisitudes que enfrentó el pueblo quiché que condensa en sus páginas la esencia de ese pueblo. Esta edición hecha por Adrián Recinos incluye una extensa y documentada introducción, la traducción del texto quiché tomado de la transcripción hecha por el padre Ximénez en Chichicastenango en 1701-1703, el facsímil de dos hojas de esta versión más antigua del Popol Vuh. | Nota de contenido: | Introducción: Las narraciones de los indios.-- El Manuscrito de Chichicastenango.-- El autor del Popol Vuh.-- La obra del Padre Ximénez.-- Las traducciones del Popol Vuh.-- Síntesis de la historia antigua Quiché.-- Ppol Vuh.-- Bibliografía.-- Índice de materias. Índice de autores y documentos |
Popol Vuh : Las antiguas historias del Quiché [texto impreso] / Adrián Recinos (1886-1962), Traductor ; Adrián Recinos (1886-1962), Comentarista de texto escrito . - Fondo de Cultura Económica (FCE), 1947 . - 295 p. - ( Biblioteca Americana. Literatura Indígena) . Idioma : Español ( spa) Clasificación: | [Palabras claves]LITERATURA INDÍGENA AMERICANA [Palabras claves]LITERATURA MAYA [Palabras claves]QUICHÉS
| Resumen: | Se trata de un relato que narra las vicisitudes que enfrentó el pueblo quiché que condensa en sus páginas la esencia de ese pueblo. Esta edición hecha por Adrián Recinos incluye una extensa y documentada introducción, la traducción del texto quiché tomado de la transcripción hecha por el padre Ximénez en Chichicastenango en 1701-1703, el facsímil de dos hojas de esta versión más antigua del Popol Vuh. | Nota de contenido: | Introducción: Las narraciones de los indios.-- El Manuscrito de Chichicastenango.-- El autor del Popol Vuh.-- La obra del Padre Ximénez.-- Las traducciones del Popol Vuh.-- Síntesis de la historia antigua Quiché.-- Ppol Vuh.-- Bibliografía.-- Índice de materias. Índice de autores y documentos |
|
Reserva
Reservar este documento
Ejemplares
Estado |
---|
50866 | 897.415 2 POPre | 7 días | Colección general | Libros | Domicilio En préstamo hasta 23/05/2024 | Donación Mario Cayota |
34774 | 897.415 2 POPre c. 2 | 7 días | Colección general | Libros | Domicilio Disponible | Donación Domingo Bordoli |
/ Alfredo Barrera Vásquez (1948)
Título : | El Libro de los Libros de Chilam Balam | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Alfredo Barrera Vásquez, Traductor ; Silvia Rendón, Traductor | Editorial: | México D. F. [México] : Fondo de Cultura Económica (FCE) | Fecha de publicación: | 1948 | Colección: | Biblioteca Americana. Literatura Indígena | Número de páginas: | 268 p | Idioma : | Español (spa) | Clasificación: | [Palabras claves]INDÍGENAS EN AMÉRICA [Palabras claves]LITERATURA INDÍGENA AMERICANA [Palabras claves]LITERATURA MAYA [Palabras claves]MAYAS [Palabras claves]QUICHÉS
| Nota de contenido: | Introducción general:
El Códice Pérez.—El Chilam Balam de Chumayel.—El Chilam Balam de Tizimín.—El Chilam Balam de Ixil.—El Chilam Balam de Káua.—El Chilam Balam de Tusik, 34.—El Chilam Balam de Calkiní—El Chilam Balam de Oxkutzcab.—El Chilam Balam de Nah.—El Libro de Chilam de Teabo.—Cuaderno
de Teabo.—El Chilam Balam de Tekax.
Textos históricos:
Nota introductoria a las Crónicas: Crónica 1.—Crónica II.—Crónica III.
Crónica primera:
Parte 1.—Parte II.—Parte III.
Crónica Segunda.
Crónica tercera.
Textos no históricos.
Prólogo a los textos no históricos, por Silvia Rendón.—Lista de deidades.—Nota introductoria a los textos proféticos.
Primera rueda profética de un doblez de katunes
Segunda rueda profética de un doblez de katunes
Textos proféticos de katunes aislados:
Profecía en un 13 Ahau.—Profecía llamada de las flores en un Katun 11 Ahau.—Profecía llamada “Episodio de Ah Mucen Cab en un Katun 11 Ahau”.—Profecía llamada “La palabra de Oxlahun Ti Ku” en un Katun 13 Ahau.—Profecía llamada “Memoria de cómo vino Hunab Ku a decir su palabra a los Ah Kines”.—Profecía llamada “Interpretación de la llegada de los extranjeros españoles por los Ah Kines en un Katun 13 Ahau”.
Cuceb o rueda profética de los años tunes de un Katun 5 Ahau.
U Mutil Chuenil Kin Sansamal o pronósticos de los signos diarios.
Jacutatorias “de los Ah Kine
Palabras del Ah Kin Napuctun.—Palabras de Ah Kauil Chel, sacerdote idólatra.—Palabras de Nahau Pech, gran sacerdote.—Palabras de Natzin Yabun Chan, Ah Kin.—Palabras de Chilam Balam, Ah Kin, que es cantor en Cabalchén Maní.
El lenguaje de Zuyua y su significado
Alzamiento de don Antonio Martínez y Saúl
Relato llamado “Acontecimiento histórico en un Katun 8 Ahau
Explicación del calendario maya.
Bibliografía.- Índices |
El Libro de los Libros de Chilam Balam [texto impreso] / Alfredo Barrera Vásquez, Traductor ; Silvia Rendón, Traductor . - Fondo de Cultura Económica (FCE), 1948 . - 268 p. - ( Biblioteca Americana. Literatura Indígena) . Idioma : Español ( spa) Clasificación: | [Palabras claves]INDÍGENAS EN AMÉRICA [Palabras claves]LITERATURA INDÍGENA AMERICANA [Palabras claves]LITERATURA MAYA [Palabras claves]MAYAS [Palabras claves]QUICHÉS
| Nota de contenido: | Introducción general:
El Códice Pérez.—El Chilam Balam de Chumayel.—El Chilam Balam de Tizimín.—El Chilam Balam de Ixil.—El Chilam Balam de Káua.—El Chilam Balam de Tusik, 34.—El Chilam Balam de Calkiní—El Chilam Balam de Oxkutzcab.—El Chilam Balam de Nah.—El Libro de Chilam de Teabo.—Cuaderno
de Teabo.—El Chilam Balam de Tekax.
Textos históricos:
Nota introductoria a las Crónicas: Crónica 1.—Crónica II.—Crónica III.
Crónica primera:
Parte 1.—Parte II.—Parte III.
Crónica Segunda.
Crónica tercera.
Textos no históricos.
Prólogo a los textos no históricos, por Silvia Rendón.—Lista de deidades.—Nota introductoria a los textos proféticos.
Primera rueda profética de un doblez de katunes
Segunda rueda profética de un doblez de katunes
Textos proféticos de katunes aislados:
Profecía en un 13 Ahau.—Profecía llamada de las flores en un Katun 11 Ahau.—Profecía llamada “Episodio de Ah Mucen Cab en un Katun 11 Ahau”.—Profecía llamada “La palabra de Oxlahun Ti Ku” en un Katun 13 Ahau.—Profecía llamada “Memoria de cómo vino Hunab Ku a decir su palabra a los Ah Kines”.—Profecía llamada “Interpretación de la llegada de los extranjeros españoles por los Ah Kines en un Katun 13 Ahau”.
Cuceb o rueda profética de los años tunes de un Katun 5 Ahau.
U Mutil Chuenil Kin Sansamal o pronósticos de los signos diarios.
Jacutatorias “de los Ah Kine
Palabras del Ah Kin Napuctun.—Palabras de Ah Kauil Chel, sacerdote idólatra.—Palabras de Nahau Pech, gran sacerdote.—Palabras de Natzin Yabun Chan, Ah Kin.—Palabras de Chilam Balam, Ah Kin, que es cantor en Cabalchén Maní.
El lenguaje de Zuyua y su significado
Alzamiento de don Antonio Martínez y Saúl
Relato llamado “Acontecimiento histórico en un Katun 8 Ahau
Explicación del calendario maya.
Bibliografía.- Índices |
|
Reserva
Reservar este documento
Ejemplares
Estado |
---|
13087 | 897.415 2 LIBb | 7 días | Colección general | Libros | Domicilio Disponible | |
55180 | 897.415 2 LIBb c. 2 | 7 días | Colección general | Libros | Domicilio Disponible | |