Biblioteca "Prof. Dr. Antonio M. Grompone"
A partir de esta página puede:
Información de la serie
Documentos disponibles dentro de esta serie
TÃtulo de serie: | Calila e Dymna, v. 1 | TÃtulo : | Calila e Dymna | Tipo de documento: | texto impreso | Editorial: | Madrid : CompañÃa Ibero-Americana de Publicaciones | Colección: | Las Cien Mejores Obras de la Literatura Española num. 82 | Número de páginas: | 153 p | Idioma : | Español (spa) | Clasificación: | [Palabras claves]LEYENDAS-INDIA [Palabras claves]LITERATURA
| Resumen: | Kalila wa-Dimna (Calila e Dimna) es una colección de fábulas orientales de origen indio de gran difusión. La obra fue compuesta en sánscrito, posiblemente ya en el siglo III a. C. Las fábulas fueron traducidas al árabe en el siglo VIII por el persa Ibn al-Muqaffa', un escritor con un alto nivel de educación y un cortesano influyente. TodavÃa se considera la traducción al-Muqaffa' como una obra maestra sin igual de la prosa artÃstica árabe, y numerosas traducciones a lenguas europeas y orientales que datan del siglo X al XIV derivan de su versión. La influencia que tuvo la traducción al-Muqaffa también resulta evidente en importantes obras literarias occidentales, como las Fábulas de La Fontaine y el Roman de Renart de Goethe. Kalila wa-Dimna es una especie de espejo para prÃncipes. Las cuestiones de la vida social y de la sabidurÃa principesca se explican a partir de historias tomadas del reino animal. https://www.wdl.org/es/item/8933/ |
Calila e Dymna, v. 1. Calila e Dymna [texto impreso] . - CompañÃa Ibero-Americana de Publicaciones, [s.d.] . - 153 p. - ( Las Cien Mejores Obras de la Literatura Española; 82) . Idioma : Español ( spa) Clasificación: | [Palabras claves]LEYENDAS-INDIA [Palabras claves]LITERATURA
| Resumen: | Kalila wa-Dimna (Calila e Dimna) es una colección de fábulas orientales de origen indio de gran difusión. La obra fue compuesta en sánscrito, posiblemente ya en el siglo III a. C. Las fábulas fueron traducidas al árabe en el siglo VIII por el persa Ibn al-Muqaffa', un escritor con un alto nivel de educación y un cortesano influyente. TodavÃa se considera la traducción al-Muqaffa' como una obra maestra sin igual de la prosa artÃstica árabe, y numerosas traducciones a lenguas europeas y orientales que datan del siglo X al XIV derivan de su versión. La influencia que tuvo la traducción al-Muqaffa también resulta evidente en importantes obras literarias occidentales, como las Fábulas de La Fontaine y el Roman de Renart de Goethe. Kalila wa-Dimna es una especie de espejo para prÃncipes. Las cuestiones de la vida social y de la sabidurÃa principesca se explican a partir de historias tomadas del reino animal. https://www.wdl.org/es/item/8933/ |
|
Reserva
Reservar este documento
Ejemplares
Estado |
---|
66102 | 891.2 CAL v. 1 | 7 días | Colección general | Libros | Domicilio Disponible | |